Đau bụng Tiếng Anh có phải "stomach-ache"?

“Đau bụng” trong Tiếng Anh có phải là “stomach-ache”?
Một độc giả của website học Tiếng Anh http://www.english-learning.net/ có hỏi “đau bụng” trong Tiếng Anh có phải “stomach-ache” không. Các bạn nghĩ sao?

Trước tiên các bạn cần phân biệt “đau bụng” và “đau dạ dày”. “Stomach-ache” là thuật ngữ được sử dụng khi nói về chứng “đau dạ dày”, là một loại bệnh. Từ này không dùng với nghĩa “đau bụng” do ăn uống hoặc dị ứng.
Nếu một ngày đẹp trời người yêu cũ rủ bạn đi ăn ốc và đến đêm về bạn bị đau bụng, bạn không thể lên Facebook và đăng tâm trạng “ I’ve got a stomach-ache” được đâu. Thay vào đó, từ bạn nên dùng là “upset stomach”.

Tính từ “upset” thường được dùng với nghĩa “buồn, lo lắng” nhưng ít người biết nó còn có nghĩa “làm bồn chồn, làm xáo trộn”. Vậy khi muốn diễn tả ý “tôi bị đau bụng”, cụm từ bạn cần nói là “I have got an upset stomach”. Ví dụ:
– Hey Tim, what’s wrong? ( Tim à, có chuyện gì vậy?)
– I’ve got an upset stomach, it’s terrible! (Mình bị đau bụng, đau lắm!)
Bạn cũng có thể đảo tính từ ra phía sau và danh từ lên phía trước. Ví dụ:
– What’s the matter, Callum? (Có chuyện gì vậy Callum?)
– My stomach is upset. I think I need to go home now. (Tớ bị đau bụng. Tới nghĩ mình cần về nhà)

Một cách diễn đạt nữa bạn có thể dùng nếu bạn bị “ngộ độc thức ăn” đó là “food poisoning”. Ví dụ:
– Why didn’t you come last night? (Sao tối qua cậu không đến?)
– I’m sorry, I had food poisoning and couldn’t get out of my bed. (Xin lỗi nha, tớ bị ngộ độc thức ăn, tớ không ra khỏi được giường luôn ấy)
Các bạn có thể truy cập website http://www.english-learning.net/ để nhận thêm nhiều bài học thú vị hơn nhé.

 

3 thoughts to “Đau bụng Tiếng Anh có phải “stomach-ache”?

  • linh chi

    hehe, vậy mà trước giờ mình cứ dùng stomachache, từ giờ sẽ sửa

    Reply
    • Meocon

      tui cung vay do, hehe

      Reply
  • Christie

    Thank you for the lesson. Very useful.

    Reply

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *